"Developing a Cross-domain Ontology for a Usable Semantic NDRM Archives"
The city of Daegu, located in central Korea, is where the National Debt Redemption Movement (NDRM) to uphold Korea’s national sovereignty first started in 1907. The documented heritage of the movement has been translated from the original Chinese characters and Korean into modern Korean language and converted to a digital format in the NDRM archives since being added to the UNESCO’s MoW (Memory of the World) list in 2017.
This presentation will introduce the two-track process of (1) digitization, translation and building the underlying data and (2) developing a cross-domain ontology to add a semantic layer to the archives. And suggestions made for the utilization of the NDRM archives by experts will be explained. The semantic NDRM archives, enriched by a host of resources and supported by multiple perspectives, will serve as an important means of drawing attention and interest among the users. It is also a useful resource for digital humanities scholars and educational and creative users in the hyperconnected world of multimedia.
Keywords: NDRM (National Debt Redemption Movement), Semantic Archives, Digital Humanities, Ontology Design, Data Utilization
Ji-myung Kim is senior researcher at the Center for Digital Humanities at the Academy of Korean Studies in Korea. She is also the Executive Director of the Korea Heritage Education Institute (http:// heritagekorea.org) since 2010. She received her PhD degree in digital humanities from the Academy of Korean Studies in 2018. Dr. Kim has worked as an adviser for the Heritage Administration of the Korean Government, including the Overseas Korean Cultural Heritage Foundation. She has conducted comprehensive reviews and critical analysis of narratives introducing historical figures, events, artifacts and traditional culture at heritage sites and museums in Korea and overseas.
Dr. Kim studied English Literature at Yonsei University (B.A.) and Journalism (M.S.) at Seoul National University before graduating from the Graduate School of Translation and Interpretation at Hankuk University of Foreign Studies. She worked as a staff journalist for the Korea Times. She is the founding chairperson of the Korea Association of Translation and Interpretation (KATI). She also served as organizing director of the ICOM Seoul Conference (2004) and IFLA Seoul Conference (2006). Her research interest is modern Korea (1876-1910), which includes the opening of Korea’s ports, the tragic assassination of Queen Min (1895), the Korean Empire (1897-1910) and the annexation of Korea by Japan. She has been writing columns in the Korea Times since May 2011.